We were trying to keep it a secret from Pete, but Portia spilled the beans.
我力不让皮特知道这个密,可是波西娅给说漏。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
OK, enough of these riddles! Would you guys spill the beans?
够了,别再拐弯抹角了!你们可以直接点吗?
Interrogated separately and asked to spill the beans on the other.
分开审问,要求对方说明情况。
Or if you spill the beans?
或者“你泄露了消息”又是什么意思?
The cast won't spill the beans on details just yet.
演员们现在还会透露细节。
When you spill the beans, you share or make public secret information.
当你泄露了密,你分享或者公开密信息。你是有意。
Bagman didn't seem in any particular rush to spill the beans, though.
过,巴格曼似乎并急于揭开谜底。
Are you good at keeping secrets, or do you spill the beans right away?
你擅长密吗,还是你很快会把密说出去?
So, spilling the beans at home or in a store would not be good.
因此在家里或是商店洒豆子(spill the beans)是一种好的行。
Luckily for Utnapishtim, Ea has second thoughts and sneaks over to spill the beans.
对乌特纳皮西提姆而言幸运的是,伊阿有了新的想法,偷偷溜去泄露了真相。
" Spill" from the expression " Spill the beans" but we just say " spill" because it's cuter.
Spill 来自短语 spill the beans,但我们只说 spill,因那样更可爱。
I haven't told anyone that except Ann Marie. Did she spill the beans to you? !
除了安·玛丽,我没有告诉任何人。她和你说了吗?!
For example, letting the cat out of the bag means the same as spilling the beans.
例如," let the cat out of the bag((无意中)泄露密)" 和" spil the beans(泄露密)" 是一个意思。
The expression " spill the beans" has been a part of the English language for hundreds of years.
" spill the beans" 这个表达作英语的一部分已经有数百年了。
Blab is another word meaning " to spill the beans" . Blab is not the nicest word, however.
" blab" 是另一个意思是" 泄露密" 的单词,但它是一个褒义词。
Gone, the reliable butler, discreet and serious, and in his place, the journalist... spilling the beans on everyone he knows.
谨慎严肃的可靠管家见了,而是变成了一个记者… … 把熟人的事情一一爆料。
Blabber mouths are known for often spilling the beans and for letting more than a few cats out of the bag.
" 多嘴的人" 经常泄露密是出了名的,而且泄露许多密。
OK, let's recap the vocabulary we've learned from this programme starting with the idiom spill the beans meaning to reveal a secret.
好的,让我们回顾一下从这个节目中学到的词汇,从成语“spill the beans”开始,意思是“泄露密”。
" To spill the beans" - to let out a secret.
“泄露密” ——泄露密。
Sorry, spilled the beans. So how did this happen?
对起, 漏了豆子。那么这是怎么发生的呢?
So, what does: " Spill the beans" means?
那么,“洒豆子” 是什么意思呢?
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释